Cardinal Richelieu in the 17th century, appointed artists to paint the portraits of King Louis ships and to keep a trace of historical events concerning the royal fleet. In 1830 the French parliament confirmed the statute of Official Painter. The tradition has continued in France ever since.
Todays Official Painters (which includes also sculptors, photographers and medallists) are appointed by the Minister of Defense.
They hold the honorary rank oflieutenant or captain of corvettes in the French Navy. They receive no payment but are sent on missions aboard naval ships to all cornersof the world, witnessing and recording, each in his or her own way, the life at sea aboard a French warship and the maritime scenes surrounding them. They are integral part of the crew wearing on their uniform a small bronze anchor as a sign of their rank.
Their work can be recognized by the sign of an anchor placed after their signature.
Dès le 17ème siècle le Cardinal Richelieu a désigné des artistes attitrés qui devaient faire des portraits des vaisseaux du Roi.
En 1830, le parlement français a confirmé le statut de Peintre Officiel. La tradition a continué en France depuis.
Ajourd'hui les peintres Officiels de la Marine (qui comprennent aussi des sculpteurs, des photographes, et des médaillistes) sont nommés par le Ministère de la Défense. Ils ont le rang de lieutenant ou de capitaine de corvette dans la Marine Française. Ils ne reçoivent ni solde ni retraite mais sont envoyés en mission sur les navires militaires dans tous les coins du monde, donnant un témoignage et des reportages, chacun à leur manière, de la vie à bord des navires français et des scènes maritimes qui les entourent.
Ils font partie intégralement de l'équipage, portant sur leur uniforme une ancre marine, signe de leur rang.
Leurs oeuvres peuvent être reconnues par le signe d'une ancre après leur signature.